«Персиковый источник» Тао Юаньмина и сад Чандэ

Главная страница » Китай » Пекин » «Персиковый источник» Тао Юаньмина и сад Чандэ

В каждой стране есть представление о чудесной стране, где все люди живут счастливо и безбедно, не зная горя: Шангри-ла, Китеж, Беловодье… В китайской культуре это — «Персиковый источник», 桃花源 таохуа юань. Его название происходит от романа-утопии знаменитого китайского поэта Тао Юаньмина «Персиковый источник» 桃花源记 Таохуа юань цзи. В Парке-выставке садов в Пекине Персиковому источнику посвящен сад Чандэ 常德园.

Сад Чандэ, парк-выставка садов, Пекин

Панорама сада Чандэ

Жизнь Тао Юаньмина

Тао Юаньмин 陶渊明 родился в 365 году в эпоху правления династии Восточная Цзинь (317-420) в городе Чайсан 柴桑 (ныне город Цзюцзан 九江 в провинции Цзянси). Его семья в прошлом была весьма высокопоставленной, но впоследствии обеднела. В истории Китая это было время военной неопределенности и политической нестабильности.

Тао Юаньмин провел на государственной службе более 10 лет, совершил несколько поездок в Цзянкан (ныне Нанкин), в то время — столицу государства. Поэта раздирали противоречия между необходимостью заниматься подчас не самыми приятными делами и жаждой уединения.

Весной 405 года он подал в отставку. Побудительными причинами стали смерть сестры и отвращение к распрям и интригам. Он считал, что жизнь слишком коротка, чтобы идти на компромисс со своими принципами. «Ради пяти доу риса гнуть спину» 為五斗米折腰 вэй удоу ми чжэ яо он не хотел. 5 доу риса в то время — зарплата чиновников низкого ранга. Последующие 22 года своей жизни Тао Юаньмин провел в уединении и умер в 427 году в возрасте 63 лет.

Тао Юаньмин написал около 130 поэм и эссе. В них он воспевал красоту природы, простоту сельской жизни, радость опьянения. Утопия «Персиковый источник» была написана в 421 году. Его жизнь и творчество — воплощение идеалов фэн лю 风流 — «Ветра и потока». В эпоху Тан (618-907) Тао Юаньмин наряду с Ли Бо и Ду Фу вошел в число величайших китайских поэтов.

Роман-утопия "Персиковый источник" Тао Юаньмина, сад Чандэ, парк-выставка садов, Пекин

Текст романа-утопии Тао Юаньмина «Персиковый источник» в саду Чандэ

Тао Юань-мин, «Персиковый источник»

В годы Тайюань правленья дома Цзинь человек из Улина рыбной ловлей добывал себе пропитание.

Он плыл по речушке в лодке и не думал о том, как далеко он оказался от дома.

И вдруг возник перед ним лес цветущих персиковых деревьев, что обступили берега на несколько сот шагов; и других деревьев не было там, — только душистые травы, свежие и прекрасные, да опавшие лепестки, рассыпанные по ним.

Рыбак был очень поражён тем, что увидел, и пустил свою лодку дальше, решив добраться до опушки этого леса. Лес кончился у источника, питавшего речку, а сразу за ним возвышалась гора. В горе же был маленький вход в пещеру, из которого как будто выбивались лучи света. И рыбак оставил лодку и проник в эту пещеру вначале такую узкую, что едва пройти человеку.

Но вот он сделал несколько десятков шагов, и взору его открылись яркие просторы — земля равнины, широко раскинувшейся, и дома высокие, поставленные в порядке.

Там были превосходные поля и красивейшие озёра, и туты, и бамбук, и многое ещё, межи и тропинки пересекали одна другую, петухи и собаки перекликались между собою.

Мужчины и женщины, — проходившие мимо и работавшие в поле, — были так одеты, что они показались рыбаку чужестранцами; и старики с их пожелтевшей от времени сединой, и дети с завязанными пучками волос были спокойны, полны какой-то безыскусственной весёлости.

Увидев рыбака, эти люди очень ему удивились и спросили, откуда и как он явился.

Он на всё это им ответил.

И тогда они пригласили его в дом, принесли вина, зарезали курицу, приготовили угощение. Когда же по деревне прошёл слух об этом человеке, народ стал приходить, чтоб побеседовать с ним.

Они говорили: «Деды наши в старину бежали от жестокостей циньской поры, с жёнами и детьми, с земляками своими пришли в этот отрезанный от мира край и больше уже отсюда не выходили, так и расстались со всеми теми, кто живёт вне этих мест».

Они спросили, что за время на свете теперь, не знали они совсем ничего ни о Хань и, уж конечно, ни о Бэй и ни о Цзинь.

И этот человек подробно, одно за другим, рассказал им всё то, что знал он сам, и они вздыхали и печалились, и все они без исключения, радушно приглашали его в гости к себе в дома и подносили ему вино и еду.

Пробыв там несколько дней, он стал прощаться.

Обитатели этой деревни сказали ему: «Только не стоит говорить о нас тем, кто живёт вне нашей страны».

Он ушёл от них и снова поплыл в лодке, держась дороги, которою прибыл, и всюду-всюду делая отметки.

А вернувшись обратно в Улин, он пришёл к правителю области и рассказал обо всём, как было. Правитель области тут же отрядил людей, чтобы поехали вместе с рыбаком и поискали бы сделанные им отметки, но рыбак заблудился и дорогу ту больше найти не смог.

Известный Лю Цзы-цзи, живший тогда в Нанъяне и прославившийся как учёный высоких правил, узнав обо всём, обрадовался, стал даже готовиться в путь, но так и не успел: он вскорости заболел и умер.

А после и вовсе не было таких, кто «спрашивал бы о броде»!

Вот что было при Ине:
он нарушил порядок неба,
И хорошие люди
покидали мир неспокойный.
Ци с друзьями седыми
на Шаншани в горе укрылись,
Люди повести этой
тоже с мест насиженных встали.
И следы их былые
не нашлись, как канули в воду,
И тропинки их странствий
навсегда заросли травою…
Каждый кличет другого,
чтобы в поле с утра трудиться,
А склоняется солнце,
и они отдыхать уходят…
Там бамбуки и туты
их обильною тенью дарят.
Там гороху и просу
созревать назначены сроки.
Шелкопряды весною
им приносят длинные нити,
С урожаем осенним
государевых нет налогов.
На заглохших дорогах
не увидеть путников дальних.
Лай собак раздаётся,
петухи отвечают пеньем.
Форму жертвенной чаши
сохраняют они старинной,
И на людях одежды
далеки от новых покроев.
Их весёлые дети
распевают свободно песни,
Да и старцы седые
безмятежно гуляют всюду.
Зацветают растенья —
люди помнят — с теплом весенним,
Облетают деревья —
им известно — с осенним ветром.
Хоть они и не знают
тех наук, что считают время,
Всё же строятся сами
в ряд четыре времени года.
Если мир и согласье,
если в жизни радостей много,
То к чему ещё нужно
применять учёную мудрость?..
Это редкое чудо
пять веков как спрятано было,
Но в прекрасное утро
мир нездешний для глаз открылся.
Чистоту или скверну
не один питает источник.
Мир открылся, но снова
возвращается в недоступность…
Я спросить попытаюсь
у скитающихся на свете,
Что они понимают
за пределом сует и праха.
Я хотел бы тотчас же
устремиться за лёгким ветром, —
С ним подняться бы в выси,
с ним искать бы тех, кто мне близок!

Пер. Л.З.Эйдлина

Выражение 世外桃源 шивай таоюань «Персиковый источник вне пределов людского мира» стало одним из популярных чэнъюй (идиома).

Персиковые деревья, сад Чандэ, парк-выставка садов, Пекин

Персиковые деревья около сада Чандэ

Сад Чандэ в Пекине

«А причем тут сад Чандэ?» — спросит внимательный читатель. Чандэ — городской округ, который располагается в западной части провинции Хунань. Вокруг — белоснежные пики гор Улин (обратили внимание на «человека из Улина»?). Об этом месте издревле говорили: «Край, богатый рисом и рыбой». Утопия «Персиковый источник» была очень популярна в Чандэ. Где-то там и находится, по преданию, Персиковый источник…

Сад Чандэ, парк-выставка садов, Пекин

Ничего лишнего в саду Чандэ

Персиковый источник, сад Чандэ, парк-выставка садов, Пекин

Персиковый источник

Сад Чандэ, парк-выставка садов, Пекин

Окно в белой стене

Композиция с камнем и ирисом

Композиция с камнем и ирисом

Клен с красными листьями

Клен с красными листьями

Сад Чандэ, парк-выставка садов, Пекин

Сад Чандэ стилизован под кабинет

Карликовые деревья

Карликовые деревья

Китайский мультфильм «Персиковый источник»

Китайский мультфильм «Персиковый источник» (с субтитрами на английском языке) создан по мотивам произведения Тао Юаньмина.

© Мария Анашина, аnashina.cоm

© "Путешествия с Марией Анашиной", 2009-2016. Копирование и перепечатка любых материалов и фотографий с сайта anashina.com в электронных публикациях и печатных изданиях запрещены.

  • Экскурсии в Пекине

Поделитесь с друзьями в социальных сетях:

Обсуждение: 5 комментариев

  1. Красивые стихи. И сад красивый. А та страна, где так счастливо живут люди в мире и согласии называется раем.

    Ответить
    1. Мария Анашина:

      Да, согласна, это рай. Но рай — это где-то на небе, за пределами этой жизни. А Персиковый источник — вполне себе земная страна. Как и град Китеж.

      Ответить
  2. Обязательно запомню этот чэнъюй. Интересно, а почему именно персик (а не груша или абрикос, к примеру)? Есть ли тут какой-то определенный символизм?

    Ответить
    1. Мария Анашина:

      Скорее всего, это связано с «персиками бессмертия» в китайской мифологии, отсылка к персиковому дереву в садах Сиванму.

      PS. Посмотрите новый пост — он о Бадачу.

      Ответить
      1. Стало быть, это что-то вроде аналога волшебных яблок Авалона или Гесперид. Про владычицу Запада Сиванму тоже интересно. Занесу себе в копилку знаний.
        Про Бадачу уже читаю, спасибо!

        Ответить

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

© 2016 Путешествия с Марией Анашиной ·  Дизайн и техподдержка: Goodwinpress.ru