Столкнулась с тем, что некоторые не понимают слово «циновка» 席 xí, соответственно, несмотря на то, что в учебниках китайского языка и текстах встречается немало слов с этим иероглифом в своем составе, их смысл остаётся непонятым.

Циновка — это полотнище, которое сплетено из бамбука, тростника, соломы и т.п. Издревле на циновках сидели, спали, использовали их в качестве занавесей, на банкетах и т.п.

Иероглиф 席 является идеограммой. По мнению ряда исследователей, он появился ещё на иньских гадательных надписях (甲骨文) как пиктограмма и изображал прямоугольное полотно с плетением. В надписях на бронзовых сосудах (金文, Поздняя Шан, Западное Чжоу) он состоял из графем «навес» 厂 и «платок/полотенце» 巾, изображая расположенное в комнате полотнище.
Начиная с письма чжуаньшу (篆书, Чжоу, Цинь), иероглиф несколько изменяет свое написание, включив в себя знаки 庶 («многочисленный», «все люди») и 巾 («платок»), выражая, тем самым, смысл «принимать гостей». В таком виде он сохранился в почерках лишу (隶书, Цинь, Хань) и кайшу (楷书, с Восточной Хань).

Отсюда проистекают следующие значения этого иероглифа:
- циновка: 炕席 kàngxí (циновка на кане), 凉席 liángxí (летняя циновка), 草席 cǎoxí (соломенная циновка);
- место (например, на заседании, в парламенте и т.п.), должность, обязанность: 席位 xíwèi (место), 出席 chūxí (присутствовать на заседании, занять свое место), 退席 tuìxí (уйти с заседания), 首席 shǒuxí (главное место, место председателя);
- обед, банкет, пиршество: 酒席 jiǔxí (банкет, парадный обед, пир), 宴席 yànxí (банкетный стол, пиршество);
- счетное слово: 一席酒 yī xí jiǔ (один банкет), 一席话 yī xí huà (реплика одного из говорящих в диалоге);
- фамилия Си 席.
Думаю, теперь стало понятнее, почему в словосочетании «Председатель Мао» 毛主席 máo zhǔxí присутствует иероглиф «циновка».














