Это стихотворение танского поэта Ду Сюньхэ 杜荀鹤 (ок. 846–ок. 904) посвящено поездке его друга в Сучжоу 苏州. Время создания произведения и имя друга поэта неизвестны.
Сучжоу — процветающий и живописный город в Цзяннани 江南. В период Весен и Осеней (770 до н.э. — 475 до н.э.) он принадлежал царству У 吴 и назывался Гусу 姑苏 (привет поклонникам дорамы «Неукротимый»), позднее также встречается название У 吴.

В стихотворении описываются прекрасные пейзажи Сучжоу, хорошо знакомые Ду Сюньхэ и ощущениями от которых он хотел поделиться со своим другом.
送人游吴
杜荀鹤
君到姑苏见,
人家尽枕河。
古宫闲地少,
水港小桥多。
夜市卖菱藕,
春船载绮罗。
遥知未眠月,
乡思在渔歌。
Пиньинь:
Sòng rén yóu wú
Dù Xúnhè
Jūn dào Gūsū jiàn,
rénjiā jǐn zhěn hé.
Gǔgōng xián dì shǎo,
shuǐgǎng xiǎo qiáo duō.
Yèshì mài líng ǒu,
chūn chuán zài qǐluó.
Yáo zhī wèi mián yuè,
xiāngsī zài yúgē.
Подстрочник:
Провожаю друга в поездку в У
Ду Сюньхэ
Вы, приехав в Гусу, увидите,
что все дома примыкают к реке.
В древнем дворце (Гусу) свободной земли мало,
а водных каналов и небольших мостиков много.
На ночном рынке продают водяные каштаны и корни лотоса,
весенние лодки заполнены одетыми в изысканные шелка и парчу людьми.
Издалека знаю, что лунной ночью не спите,
тоска по дому [отражается] в рыбацких песнях.














