Изучающим китайский язык бывает трудно не перепутать слова с иероглифами 上 shàng (вверху) и 下 xià (внизу), относящиеся ко времени, например:
- 上次 shàngcì — в прошлый раз; предыдущий,
- 下次 xiàcì — в следующий раз; последующий,
- 上星期 shàng xīngqī — прошлая неделя,
- 下星期 xià xīngqī — будущая неделя.
Однако если мы вспомним древние книги на бамбуковых дощечках или старые печатные книги, то все встанет на свои места. Иероглифы написаны в них сверху вниз. Соответственно, где будет уже написанное, прошлое? Вверху. А где будет еще не написанное, будущее? Внизу.


Это не мои измышлизмы, а объяснение в книге Тань Аошуан «Китайская картина мира: язык, культура, ментальность» (Москва, 2004).
© Сайт "Дорогами Срединного Пути", 2009-2023. Копирование и перепечатка любых материалов и фотографий с сайта anashina.com в электронных публикациях и печатных изданиях запрещены.