В названиях древнекитайских произведений нередко встречается иероглиф 经 jīng (полное написание 經), например: 道德经 dàodéjīng, 诗经 shījīng, 书经 shūjīng, 易经 yìjīng, 山海经 shānhǎijīng, 孝经 xiàojīng и т.п. На русский язык этот иероглиф переводят по-разному, например: 山海经 перевели как «Каталог гор и морей», 易经 — «Книга Перемен», 诗经 — «Книга песен» и т.п. Однако 经 — это не просто «книга» или «трактат»: значение «книга» имеет другой иероглиф, также часто встречающийся в названиях произведений — 书 shū. Корректнее переводить 经 как «канон», ибо это все тексты, имеющие высочайший статус.

Канон перемен (Книга перемен) 易经 И-цзин, собрание музея при Храме Конфуция и Императорской Академии в Пекине
Канон перемен (Книга перемен) 易经 И-цзин, собрание музея при Храме Конфуция и Императорской Академии в Пекине

В качестве ключа в иероглифе 经 выступает знак «нить» 糹. Это неслучайно, поскольку одно из значений 经 — основная нить ткани, основа, противоположная поперечной нити (уток) 纬 wěi.

Вариант написания иероглифа 经 на бронзовых сосудах 金文 цзиньвэнь
Вариант написания иероглифа 经 на бронзовых сосудах 金文 цзиньвэнь
Иероглиф 纬 в стиле чжуаньшу, представленный в словаре "Объяснение простых знаков и истолкование сложных" 说文解字 Шовэнь цзецзы (эпоха Хань)
Иероглиф 纬 в стиле чжуаньшу, представленный в словаре «Объяснение простых знаков и истолкование сложных» 说文解字 Шовэнь цзецзы (эпоха Хань)

Ещё в древности шесть древних и авторитетных конфуцианских текстов были объединены в кодекс, получивший название «Шесть канонов» 六经 liùjīng и ставший основой конфуцианской учёности. В него вошли:

  • «Канон песен» 诗经 Ши-цзин,
  • «Канон документов» 书经 Шу-цзин,
  • «Канон Перемен» 易经 И-цзин,
  • летопись «Чунь-цю (Весны и осени)» 春秋,
  • «Записи о ритуале» 礼记 Ли-цзи,
  • «Канон музыки» 乐经 Юэ-цзин.
Канон песен (Книга песен) 诗经 Ши-цзин
Канон песен (Книга песен) 诗经 Ши-цзин, собрание музея при Храме Конфуция и Императорской Академии в Пекине

«Канон музыки» был утрачен, вероятно, в эпоху Цинь (221-207 гг. до н.э.); его фрагменты были включены в Ли-цзи в качестве отдельной главы. Таким образом, осталось «Пять канонов» 五经 wǔjīng. На русский язык их часто переводят как «Пятикнижие», что приводит к определенному смысловому смешению с другим сборником конфуцианских текстов — «Четверокнижием» 四书 sìshū, кодифицированным в XII веке неоконфуцианцем Чжу Си (1130-1200). В «Четверокнижие» входят тексты:

  • «Срединное и неизменное» 中庸 Чжун-юн,
  • «Великое учение» 大学 Да-сюэ,
  • «Беседы и суждения» 论语 Лунь-юй,
  • «Мэн-цзы» 孟子 Мэн-цзы.

В эпоху Хань (206 г. до н.э. — 220 г. н.э.) под 纬 вэй понимали апокрифы конфуцианской направленности: 六经及孝经皆有纬也 «к шести канонам и канону Сыновней почтительности имеются апокрифические тексты». В этих апокрифических текстах, созданных в рамках школы «новых текстов» 今文 jīnwén ханьского конфуцианства, Конфуций описывался как божество и основатель тайной, Черной династии (в китайской культуре черный цвет рассматривается как символ мудрости и таинственного превращения).

Основа 经 и уток 纬 отсылают к иероглифу 文 wén, означающему знак, культуру, письменность, узор. 文 восходит к изображению татуировки на теле человека, что связано с распространенными во многих архаичных культурах представлениями о татуировке как знаке отличия человека от животных. Другое архаичное значение 文 — тканный предмет: во многих древних культурах одежда также воспринималась как то, что отличает человека от животных; так, например, одно из значений латинского слова textus — «ткань, сплетение». Из 文 несколько позднее возник иероглиф 纹 wén, имеющий значение «узор, рисунок на ткани, татуировка» (обратите внимание на ключ 糹). Иероглиф 文 также связан с иероглифом 爻 yáo, значение которого — черта гексаграмм Канона Перемен и объяснение гексаграмм.

Вариант написания иероглифа 文 на гадательных надписях 甲骨文 цзягувэнь
Вариант написания иероглифа 文 на гадательных надписях 甲骨文 цзягувэнь
Иероглиф 文 в стиле чжуаньшу, представленный в словаре "Объяснение простых знаков и истолкование сложных" 说文解字 Шовэнь цзецзы (эпоха Хань)
Иероглиф 文 в стиле чжуаньшу, представленный в словаре «Объяснение простых знаков и истолкование сложных» 说文解字 Шовэнь цзецзы (эпоха Хань)

Таким образом, каноны 经 цзин и апокрифы 纬 вэй — это то, что составляет ткань культуры 文 вэнь. Так,  в Цзо-чжуань 左传 (комментарии к хронике «Чуньцю» 春秋, написанные Цзо Цюмином 左丘明 около IV в. до н. э.) отмечается: «Ритуал — устои Верхнего и Нижнего, основа и уток Неба и Земли» (礼,上下之纪,天地之经纬也。). Кун Инда 孔颖达 (ученый-конфуцианец, литератор, 574-648) отмечает: «Говоря о ритуале применительно к Небу и Земле, это будет похоже на плетение имеющихся основы и утка, достижение пересечения основы и утка тогда формирует культуру-вэнь, соответственно, Небо и Земля обретая ритуал, изначально достигают успеха» (言礼之於天地,犹织之有经纬,得经纬相错乃成文,如天地得礼始成就。).

В современном китайском языке словосочетание 经纬 jīngwěi также означает основу и уток, горизонтальные и вертикальные линии, широту и долготу и т.п.

После появления буддизма в Китае в начале нашей эры, иероглифом 经 также стали переводить санскритское слово «сутра» (пали — «сутта»). Сутры — это тексты, содержащие слова Будды или других просветлённых, в противоположность шастрам (по-китайски 论 lùn) — авторским объясняющим трактатам. Например: 般若波罗蜜多心经 bōrě bōluómìduō xīn jīng«Сутра сердца праджняпарамиты» (Праджняпарамита-хридая-сутра), 妙法莲华经 miào fǎ liánhuā jīng — «Сутра цветка лотоса чудесной Дхармы» (Саддхарма-пундарика-сутра) и т.п.

У иероглифа 经 существуют и другие многочисленные значения: магистраль, меридиан, закономерность, менструация, проходить через, продолжаться, управлять и т.п. Однако все они, так или иначе, объединены общим сверхзначением некоей магистральной линии, проходящей через всю жизнь. Основа.

© Сайт "Дорогами Срединного Пути", 2009-2023. Копирование и перепечатка любых материалов и фотографий с сайта anashina.com в электронных публикациях и печатных изданиях запрещены.