Эти рыбы больше известны под своим японским названием — кои 鯉, или コイ. Их китайское название — 鲤鱼 lǐyú, или просто 鲤 . Это разновидность карпа. Традиция почитания карпа зародилась в Китае и жива там до сих пор.

Красные карпы в буддийском Храме спящего Будды 卧佛寺 в Ботаническом саду Пекина

Примерно 2,5 тысячи лет назад карпы были завезены в Китай из Центральной Азии. Оттуда они попали в Японию. Самое старое упоминание кои в Японии содержится в японской летописи «Нихон сёки» 日本書紀 и относится к 720 году.

Красные карпы в буддийском Храме спящего Будды 卧佛寺 в Ботаническом саду Пекина
Красные карпы в буддийском Храме спящего Будды 卧佛寺 в Ботаническом саду Пекина

В Китае карпов можно встретить во многих прудах, особенно при храмах. Они символизируют богатство, праздник, долголетие, успех, трудолюбие, сыновнюю почтительность. Это связано с их красным или желтым цветом. Старинные китайские поговорки (которые не всегда можно точно перевести на русский язык, поэтому перевод приблизительный) гласят: 喜结连鲤 — Счастье связано узлом с карпом, 团圆有鲤 — (Когда) собираются вместе (после разлуки), приобретают карпа, 长寿有鲤 — В долголетии есть карп.

Красные карпы в буддийском Храме спящего Будды 卧佛寺 в Ботаническом саду Пекина
Красные карпы в буддийском Храме спящего Будды 卧佛寺 в Ботаническом саду Пекина

Многие поэты посвящали карпу свои стихи. На праздничном столе в Праздник весны (китайский новый год по лунному календарю) обязательно в качестве главного блюда присутствует карп 鲤鱼 lǐyú, символизируя достаток 余 (слова «рыба» 鱼 и «достаток» 余 являются омофонами). Часто встречается изображение карпа и пухленького ребенка. Имя сына Конфуция было Ли 鲤, т.е. «Карп».

Ребенок и карп. Новогодняя картинка. Символизирует счастье и достаток в новом году
Ребенок и карп. Новогодняя картинка. Символизирует счастье и достаток в новом году

Существует выражение: 鲤鱼跳龙门 — «Карп перепрыгнул Врата Дракона». Согласно древней легенде, карпы, живущие в реке Хуанхэ, однажды прослышали о красотах Лунмэня и решили отправиться туда. Они долго плыли против течения и уже почти достигли Лунмэня, когда дорогу им преградила гора Лунмэнь 龙门 — Врата Дракона, расположенная на границе современных провинций Шаньси и Шэньси. По другой версии легенды, это была не гора, а водопад.

Большой красный карп первым решил перепрыгнуть преграду, хотя остальные отговаривали его. Он отплыл от препятствия на расстояние половины ли (примерно 250 метров), напряг свои силы, и, подобно стреле из лука, устремился ввысь. Очутившись в Лунмэне, он превратился в огромного дракона и взлетел в небо. Вслед за ним стали прыгать и другие карпы. Некоторые достигли Лунмэня и тоже превратились в драконов, но большинство так и не смогло преодолеть преграду.

鲤鱼跳龙门 - "Карп перепрыгнул Врата Дракона"
鲤鱼跳龙门 — «Карп перепрыгнул Врата Дракона»

Выражение 鲤鱼跳龙门 («Карп перепрыгнул Врата Дракона») означает успешную сдачу государственных экзаменов, получение повышения по службе, стремительную карьеру, достижение высокого положения в обществе.

© Сайт "Дорогами Срединного Пути", 2009-2023. Копирование и перепечатка любых материалов и фотографий с сайта anashina.com в электронных публикациях и печатных изданиях запрещены.