4, 5 или 6 апреля, в зависимости от года, в Китае начинается сезон Цинмин 清明 qīngmíng, что можно перевести как «ясные [дни]». Это пятый из 24 сезонов китайского сельскохозяйственного календаря. В первый день сезона Цинмин отмечается праздник Цинмин, который входит в число главных традиционных китайских праздников. Хотя Цинмин имеет древние корни, обычай широко отмечать этот праздник сложился в эпохи Тан (618-607) и Сун (960-1279).

Цинмин

Название «Цинмин» означает, что «воздух чистый, пейзажи ясные, все десять тысяч вещей отчетливо видны» 气清景明,万物皆显. Действительно, начиная с этого дня, на большей части территории Китая ярко светит солнце, стоит ясная погода, зеленеют травы и деревья. Температура воздуха повышается, также увеличивается количество осадков. Настает важное время весенней пахоты. Говорят: «До и после Цинмина сажай тыкву, сей бобы» 清明前后,种瓜点豆.

Сезон Цинмин делится на три пятидневки, которые характеризуются следующими изменениями в природе:

  1. Зацветает павловния Форчуна и другие растения.
  2. Кроты превращаются в перепелов (т.е. кроты прячутся в норы, появляются перепела).
  3. Появляется радуга.

За несколько дней до Цинмина отмечают Ханьши — Праздник холодной пищи 寒食节 hánshíjié. Он зародился в период Весен и осеней (770-475 до н.э.). История появления этого праздника такова:

У правителя царства Цзинь Сянь-гуна 晋献公 был сын по имени Чунъэр 重耳. Из-за интриг влиятельной наложницы своего отца, он был вынужден покинуть родину и вместе с несколькими своими верными советниками скитался по чужбине. В дороге им часто приходилось голодать. Однажды они пришли в пустынное место, где невозможно было найти еду. Чунъэр совсем ослабел. Тогда один из его советников по имени Цзе Цзытуй 介子推 тайно срезал со своей ноги мясо и приготовил из него суп для Чунъэра.

19 лет спустя Чунъэр возвратился в Цзинь и стал правителем царства, это знаменитый Цзинь Вэнь-гун 晋文公 (671-628 до н.э.). Когда Вэнь-гун награждал тех, кто был с ним в предшествующие годы, то совершенно забыл о Цзе Цзытуе. Многие посчитали это несправедливым, однако сам Цзе Цзытуй свысока относился к тем, кто дрался за награды. Надев дорожное платье, Цзе Цзытуй вместе со своей матерью уединился в горах Мяньшань.

После того, как Цзиньский Вэнь-гун узнал об этом, то раскаялся и лично возглавив отряд солдат, отправился в Мяньшань искать Цзе Цзытуя. Однако горы Мяньшань высокие, дороги в них опасные, растительность густая. Найти здесь Цзе Цзытуя очень сложно. Тогда кто-то посоветовал Вэнь-гуну поджечь гору, чтобы пожар вынудил Цзе Цзытуя выйти оттуда.

Однако Цзе Цзытуй так и не показался. Вэнь-гун обыскал всю гору и, наконец, около обуглившейся ивы нашел обгоревшие тела Цзе Цзытуя и его матери. Вэнь-гун очень горевал и приказал похоронить Цзе Цзытуя и его мать около этой ивы.

На второй год Вэнь-гун в сопровождении своих министров пришел в Мяньшань почтить память Цзе Цзытуя. Здесь он обнаружил, что старая ива ожила. Тогда он подошел к дереву, отломил одну ветку и сплел из нее венок. Завершив обряд поминовения, Цзиньский Вэнь-гун дал этому дереву имя «Ива Цинмин» 清明柳, а в этот день стали отмечать праздник Цинмин.

Цзиньский Вэнь-гун постановил: в тот день, когда погиб Цзе Цзытуй, людям запрещается разводить огонь и готовить на нем пищу, дозволяется есть только холодную еду.

Со временем традиции праздников Ханьши и Цинмин слились воедино. Так, в день Цинмин по приказу императора, демонстрируя Его милость к подданным, было принято зажигать в доме новый огонь. Также появился обычай срывать ивовые ветви и втыкать их в навесы крыши дома. Это называлось люянь 柳眼 liǔyǎn (досл. «глаза ивы», т.е. «ивовые сережки»). Молодые почки ивы символизировали надежды на долгую и счастливую жизнь.

Также в этот день принято убирать могилы 清明扫墓 qīngmíng sǎomù. Взяв с собой бумажные деньги, ароматические палочки, поминальные фрукты и другие предметы, люди приходят поклониться к могилам своих родных, вспомнить об ушедших в иной мир предках. Этот обычай зародился в глубокой древности, по некоторым данным — еще в эпоху неолита.

В северных провинциях Китая из пшеничной муки готовили на пару большие хлебцы, которые назывались цзыфу 子福 zǐfú. В качестве начинки для них использовали грецкие орехи, финики, бобы. Их внешняя форма напоминала свернувшегося в кольцо дракона. В центр клали куриное яйцо, символизирующее единство семьи. Цзыфу обычно сначала подносили предкам, а только потом ели сами.

В южных районах Китая готовили цинтуань 青团 qīngtuán — зеленые пампушки из клейкой рисовой муки с добавлением диких трав или листьев. Внутрь часто клали начинку из финиковой пасты. Эти пампушки с ароматом весны использовали для жертвоприношений предкам. Также на юге было принято есть кашу из цветов персика и суп из сабля-рыбы, что демонстрировало любовь и уважение к предкам.

В Цинмин существует давний обычай в компании родственников и друзей совершать прогулки на природе 清明踏青 qīngmíng tàqīn, что считается очень полезным для здоровья. Во время таких прогулок запускали воздушные змеи, качались на качелях, играли в цуцзюй 蹴鞠 (древнекитайская игра в мяч, предшественник футбола). Благодаря Танскому императору Сюань-цзуну (685-762, на престоле в 712-756) также появилась традиция во время весенних прогулок на Цинмин перетягивать канат. Еще одна добрая традиция — сажать в этот день деревья; считается, что они будут особенно жизнестойкими.

На реке в день Цинмин. 清明上河图. Чжан Цзэдуань, XII век
На реке в день Цинмин. 清明上河图. Чжан Цзэдуань, XII век (фрагмент)
На реке в день Цинмин. 清明上河图. Чжан Цзэдуань, XII век
На реке в день Цинмин. 清明上河图. Чжан Цзэдуань, XII век (весь свиток)

Источники:

  1. 二十四节气故事。北京,2019
  2. 中国节日故事。北京,2019

© Сайт "Дорогами Срединного Пути", 2009-2023. Копирование и перепечатка любых материалов и фотографий с сайта anashina.com в электронных публикациях и печатных изданиях запрещены.