Китайский новый год — Праздник Весны 春节 chūnjié, — не имеет строго фиксированной даты в календаре. Он отмечается во второе новолуние после зимнего солнцестояния (21 декабря) и поэтому приходится на один из дней между 21 января и 21 февраля. Праздник Весны символизирует окончание зимы и приближение тепла, и происходит от бытовавших в древности жертвоприношений с молением о богатом урожае. Традиция праздновать Новый год именно в первый день первого месяца по лунному календарю установилась в 104 году до н.э. в царствование императора династии Хань У-ди.

Приготовления к празднованию китайского Нового года начинаются с Малого Сочельника 小年 xiǎonián, который отмечают 23 или 24 числа 12-го месяца по лунному календарю. В прошлом в этот день приносили жертвы Божеству домашнего очага Цзаошэню 灶神 zàoshén, которого задабривали подарками, с тем, чтобы он представил Нефритовому императору, куда он после этого отправится, самый благожелательный доклад о прошедшем году в этом доме. С этого дня начинается генеральная уборка дома 扫尘 sǎochén (досл. «выметание пыли») перед Новым годом, избавление от всего старого. В это время всё происходящее имеет важное символическое значение.

Вход в дом украшают парными надписями 春联 chūnlián с добрыми пожеланиями, которые пишут на вертикальных красных полосках бумаги и наклеивают с двух сторон от двери. Между ними, над входом, вешают еще одну, горизонтальную надпись, состоящую из четырех иероглифов с благопожеланиями, например 吉祥如意 jíxiáng rúyì  — «счастья и исполнения желаний». На дверь вешают иероглиф «счастье» 福 fú, который часто переворачивают верх ногами: по-китайски «счастье перевернулось» 福倒了 fú dào le звучит так же, как «счастье приходит» 福到了 fú dào le.

Новогодние украшения входа в дом
Новогодние украшения входа в дом

Жилье украшают лубочными картинками 年画 niánhuà со счастливыми пожеланиями, а также вырезанными из бумаги рисунками 剪纸 jiǎnzhǐ. Распространен обычай украшать дом цветами 年花 niánhuā, символизирующими удачу и достаток — персиком, хризантемой, пионом, ивой, апельсином, баклажаном, бамбуком и т.п. Накануне праздника хозяйки приступают к приготовлению блюд для праздничного стола.

Нет ничего хуже встретить Праздник Весны вдали от родного очага. Поэтому за несколько дней до него весь Китай приходит в движение, на дорогах скапливаются пробки, а купить билеты на междугородний автобус, поезд или самолет становится проблематичным.

Последний вечер перед Праздником Весны носит название 除夕 chúxī — канун Нового года. О нем прежде говорили: «Одна ночь соединяет пару лет, пять ночных страж делятся на два года» 一夜连双岁,五更分二年 Yīyè lián shuāng suì, wǔ gēng fēn èr nián. В это время вся семья собирается вместе за праздничным столом, который непременно должен быть обильным и разнообразным.

Блюда на новогоднем столе имеют символическое значение. В названиях многих из них обыгрываются омофоны, которые так характерны для китайского языка. Непременно едят пельмени 饺子 jiǎozi, которые слепила вся семья. Их форма напоминает старинный слиток золота в форме башмачка, а 饺子 jiǎozi звучит одинаково с 角子jiǎozi — мелкой серебряной монетой (сейчас так обычно называют мао), поэтому цзяо-цзы символизируют богатство. На новогоднем столе также должна быть рыба 鱼 yú, символизирующая достаток 余 , курица 鸡 jī, которая принесет удачу 吉 , печение из клейкого риса 黏糕 niángāo, которое произносится так же, как «почтенный возраст» 年高 niángāo и другие блюда. Кроме того, в новогоднее меню должны входить блюда из продуктов, укрепляющих здоровье, например, новогодний салат усиньпань 五辛盘 wǔxīnpán из пяти острых овощей.

Одновременно вся семья караулит наступление Нового года. Это называется «новогоднее бодрствование» 守岁 shǒusuì. Дом должен быть закрыт и ярко освещен, чтобы никакие злые духи не пробрались в него, а достаток не ушел вовне. В прошлом в это время члены семьи обычно играли в различные игры, шутили. Сейчас для многих стало традицией смотреть новогодний гала-концерт, который транслирует Центральное телевидение Китая — 春节联欢晚会 chūnjié liánhuān wǎnhuì.

Иероглиф "счастье" 福
Иероглиф «счастье» 福

К древнейшим временам восходит традиция с наступлением Нового года стрелять из хлопушек — 爆竹 bàozhú, что дословно означает «взрывать бамбук». Считалось, что их грохот и вспышки яркого света отгоняют злых духов. В наши дни запускают фейерверки и петарды, свет которых озаряет в новогоднюю ночь все небо над Китаем.

В прошлом в первый день Нового года первым делом обязательно приносили жертвы духам предков и кланялись старшим, а император устраивал аудиенции для приближенных. В наше время в первые дни наступившего нового года по-прежнему принято наносить новогодние визиты 拜年 bàinián, поздравляя друг друга с наступившим Праздником Весны и обмениваться подарками. Старшие обычно дарят детям деньги в красном конверте — 压岁钱 yāsuìqián (дословно «деньги, провожающие старый год»), которые имеют символическое значение, поскольку слово 岁 suì (год) звучит так же, как 祟 suì (нечистая сила), и, тем самым, это означает «подавлять зло».

На улицах много людей, которые шумно и радостно отмечают Праздник Весны. Можно увидеть такие традиционные представления, как «танец льва» (танец в маске льва) 耍狮子 shuǎshīzi, традиционный китайский танец нюян 扭秧歌 niǔyāngge (扭 niǔ — крутиться; 秧 yāng — рисовая рассада), хождение на ходулях и т.п. Все надеются, что новый год обязательно будет лучше старого!

Новогодние празднования в Китае продолжаются две недели и заканчиваются «Праздником фонарей» 灯节 dēngjié, который приходится на 15-й день первого месяца.

© Сайт "Дорогами Срединного Пути", 2009-2023. Копирование и перепечатка любых материалов и фотографий с сайта anashina.com в электронных публикациях и печатных изданиях запрещены.