Второй из 24-х сезонов китайского сельскохозяйственного календаря носит название «Дождевая вода», или «Дожди» 雨水 yǔshuǐ.

Чжан Жо’ай 张若霭 (1713-1746), «Дождевая вода» 雨水 (фрагмент), из альбома «Шедевры жемчужного леса» (4-й том) 墨妙珠林(卯)册. Коллекция Национального дворцового музея, Тайбэй

В «Сборнике комментариев к семидесяти двум пентадам времен года» 月令七十二候集解 У Чэн 吴澄 (1255-1330) так объясняет название этого периода: «Когда восточный ветер растапливает лед, то он рассеивается и превращается в дождь» 东风既解冻,则散而为雨.

На севере Китая все еще продолжается холодная зима, а в Цзяннань уже приходит ранняя весна, крестьяне готовятся к весенней вспашке.

Этот сезон делится на три пентады (пятидневки) 候 hòu:

  1. Выдра приносит рыбу в жертву 獭祭鱼 (выдры раскладывают вокруг себя рыбу словно для жертвоприношения),
  2. Прилетают гуси-сухоносы 鸿雁来,
  3. Травы и деревья проявляют первые признаки жизни 草木萌动.