Один из моих самых любимых китайских сериалов — «Древняя любовная поэзия» (англ. Ancient love poetry, китайское оригинальное название — 千古玦尘). Несмотря на «легкий» жанр телесериала (49 серий), в нем скрыто очень много интересных философских и культурно-лингвистических отсылок, которые могут остаться непонятыми российским зрителем. Поэтому остановлюсь на них подробнее.

Главные герои дорамы "Древняя любовная поэзия" (千古玦尘)
Главные герои дорамы «Древняя любовная поэзия» (千古玦尘)

Это романтическое фэнтези. Прекрасная любовная история двух истинных богов (真神 zhēnshén) — владычицы Хаоса Шангу и ее наставника Байцзюэ. И, как всегда, рядом с двумя стоит третий — истинный бог, он же бог демонов, Тяньци. Попутно развиваются и другие, не менее прекрасные любовные линии. Однако любители откровенных сцен будут разочарованы: китайские фильмы в целом довольно сдержанны в этом отношении. Поэтому даже простой поцелуй на экране значит гораздо больше. Действие разворачивается на фоне картины разрушения мира богов и затем его восстановления, с перерождениями главных героев в более низком мире небожителей и потерей могущества.

Шангу и Байцзюэ
Шангу и Байцзюэ

Сюжет раскрывать не буду: кто смотрел — знает, а кто пока еще не смотрел — не буду портить удовольствие. А это 49 серий эстетического удовольствия и захватывающего сюжета. Здесь поднимаются вечные вопросы — что такое добро и зло, в чем исток могущества. Предательство — не всегда предательство, хотя и кажется таковым на первый взгляд, а то, что кажется добром, может обратиться в свою противоположность. Оно и понятно: в китайской картине мира нет абсолютного добра и абсолютного зла: все имеет один исток. Красной линией, проходящей через всю дораму, является идея беспощадной судьбы, которой подчиняются даже боги. Впрочем, судьбу иногда все-таки удается изменить.

Главные роли в дораме исполнили такие звезды, как Чжоу Дунъюй 周冬雨 (Шангу/Хоучи) и Сюй Кай 许凯 (Байцзюэ/Босюань/Цинми). От их нарядов, как и нарядов других героев, не отвести глаз. Обстановка дворцов роскошна. Сцены битв фееричны. Конечно же, в основном все это компьютерная графика, но какая великолепная! И очень приятный музыкальный ряд. Некоторые сцены — предельно серьезные, другие — легкие и с юмором, от третьих на глаза наворачиваются слезы.

А теперь перейдем к тому, что раскрывается только на языке оригинала.

Шангу, богиня Хаоса. 上古 shànggǔ можно перевести как «Глубочайшая древность» (вообще-то имена не переводят, но тут они раскрывают характеры героев). Сначала — взбалмошная, но искренняя молодая по меркам богов особа (всего-то десять тысяч годков), которая под руководством своего наставника Байцзюэ и благодаря собственному упорству превращается в могущественную богиню Хаоса и вынуждена принести себя в жертву ради существования трех миров (ох, эта беспощадная судьба в лице воли Изначального бога 祖神 zǔshén).

После этого, благодаря стараниям Байцзюэ и своего ученика Гуцзюня 古君, которые соберут крупицы ее духа, Шангу переродится в богиню Хоучи 后池 из дворца Цинчи 清池 (досл. «чистый водоем»). Как понимать иероглиф 后 hòu в ее имени? «Задний», «запоздалый», «будущий», как то подсказывает словарь? Это все сплетается в имени Хоучи. Богиня с заблокированным «духовным истоком» (тоже не совсем точный перевод), в которой сокрыта Шангу. И когда Шангу проснется, Хоучи исчезнет.

Шангу
Шангу

Байцзюэ 白玦 — могущественный и сдержанный в чувствах (иногда даже слишком) истинный бог. Его имя тоже очень говорящее. Бай 白 — «белый, чистый». Цзюэ 玦 — «яшмовый брелок в форме неполного кольца» (отсылка к атрибуту власти), а также «кольцо на палец для стрельбы из лука» (отсылка к его качествам воина). Но в какой-то момент, чтобы уберечь Шангу от смерти, Байцзюэ придется стать «темным».

После битвы с Сюаньи 玄一 (прежним богом Хаоса, отказавшимся принять свою судьбу быть принесенным в жертву), Байцзюэ гибнет (но боги, в сущности, не могут окончательно погибнуть) и перерождается в наставника Хоучи Босюаня 柏玄 и в Цинму (почему именно в двух и ради чего, раскрывать не буду). Цинму 清穆 значит «чистый, гармоничный». И это так. Если Байцзюэ сдержан и скрывает свои чувства, то Цинму — открыт и активно выражает свою любовь в Хоучи. Хотя природа Цинму — демоническая.

Байцзюэ в своем вынужденном "темном" образе
Байцзюэ в своем вынужденном «темном» образе

Третий важный герой — Тяньци 天启. 天 tiān — это небо, божество, природа. 启 qǐ — «раскрывать, руководить, начинать, раздвигать, разлучаться». И в этой дораме в образе Тяньци все эти значения соединяются. Он тот, кто ради Шангу готов уничтожить все три мира — лишь бы она была жива. После разрушения мира богов он станет повелителем демонов Цзыюэ 紫月 (букв. «фиолетовая луна») и отдаст половину своей силы ради совершенствования демонов. Он будет рядом с Шангу в самые трудные моменты ее жизни, смирившись с ролью старшего брата.

Тяньци
Тяньци

Не менее колоритны и другие герои:

Истинный бог Яньян
Истинный бог Чжиян 炙阳
Юэми - богиня Луны и звезд, наперсница Шангу
Юэми 月弥 — богиня Луны и звезд, наперсница Шангу
Бог Гуцзюнь - ученик Шангу и отец Хоучи
Бог Гуцзюнь 古君 — ученик Шангу и отец Хоучи
Небесный император Мугуан
Небесный император Мугуан 暮光
Небесная императрица Ухуан
Небесная императрица Ухуан 芜浣 — бывший феникс Шангу, предавшая ее и вставшая на путь зла
Фэнжань из клана Фениксов
Фэнжань 凤染 из клана Фениксов — верная подруга и защитница Хоучи
Цзинцзянь
Цзинцзянь 景涧 — второй небесный принц, возлюбленный Фэнжань

Хаос — слово, которое надо прояснить. По-китайски это 混沌 hùndùn — состояние нерасчлененного единства, неоформленного мира, из которого формируется явленный мир «десяти тысяч вещей» и куда в конечном итоге все возвращается. Имя Шангу напрямую отсылает к этой основе мироздания.

«Скорбь Хаоса» тоже нуждается в пояснении. По-китайски — 混沌之劫 hùndùn zhī jié. Но 劫 jié — куда более сложное для понимания слово. Словарные значения — «грабить, похищать, нападать, угрожать, кальпа, бедствие», — не передают всей сложности этого иероглифа. Это то, что мы, находясь в круговороте сансары, постоянно испытываем в жизни, то, ради чего боги спускаются в этот бренный мир — искупить свои грехи и приобрести опыт. Страдание, испытание, горечь. Этот иероглиф состоит из фонетика 去 (уходить) и ключа 力 (сила). Поэтому то, что предстоит пережить всем мирам — гораздо большее, чем просто «скорбь Хаоса».

То, что перевели как «божественный исток», в оригинале — 神脉 shénmài. 脉 — это «аорта, артерия, вена». То есть это, скорее, «божественные энергетические каналы».

«Мир пустоты», в котором заточен Сюаньи и куда отправится Шангу совершенствоваться, вовсе не «пустота». В оригинале — 九幽 jiǔyōu. Словарь предлагает значения «преисподняя, подземный мир». И у нас тут же возникает неправильная отсылка к нашим представлениям. А здесь, на мой взгляд, акцент надо делать на 幽 yōu — темный, сумрачный, скрытый. И картины этого мира будут именно такими — зловещим и, одновременно, завораживающе-прекрасным сумраком. Это мир, где был заточен Сюаньи с его последователями, где они, а позднее и небесная императрица Ухуан 芜浣 (феникс, которого когда-то выбрала Шангу в качестве своего зверя, не разглядев подвоха) культивируют злую силу, может стать местом культивирования иной, светлой силы, как это практиковала Шангу.

Демоны — в оригинале 妖 yāo, обычно переводится как «злая сила, привидение, оборотень». Но мы же помним, что добро и зло не всегда таковыми являются, скорее, это виды энергии. Тяньци в своей ипостаси Цзыюэ станет повелителем именно таких демонов.

И, наконец, само название дорамы — «Древняя любовная поэзия». Китайское название картины 千古玦尘 qiān gǔ jué chén в принципе невозможно перевести более-менее однозначно. Иероглифы 古 gǔ и 玦 jué — это часть имен главных героев: Шангу и Байцзюэ. 千 qiān — «тысяча, множество», 尘 chén — «пыль, прах, мирская суета, омрачающие сознание гуны» и т.п. «Множественные омрачения Шангу и Байцзюэ»? А можно попытаться перевести и имена главных героев (знаю-знаю, так не делают), тогда получится «Незапамятные времена и яшмовая пыль». Скорее всего, именно поэтому заявленное английское название совершенно не соответствует китайскому.

На русском языке дорама «Древняя любовная поэзия» идет с субтитрами.

Смотрели эту дораму?

© Сайт "Дорогами Срединного Пути", 2009-2023. Копирование и перепечатка любых материалов и фотографий с сайта anashina.com в электронных публикациях и печатных изданиях запрещены.