В китайской поэзии немало стихов посвящено службе на границе и военным походам 边塞征战 biānsài zhēngzhàn. Стихотворение поэта Цзу Юна 祖咏 (699-746), жившего во времена Высокой Тан, посвящено его службе чиновником в округе Фаньян 范阳, который с III в. до н.э. по VIII в. н.э. существовал на территории нынешних городов Пекин, Тяньцзинь и Баодин. В VIII веке здесь шла война с киданями.

望蓟门
祖咏
燕台一望客心惊,
笳鼓喧喧汉将营。
万里寒光生积雪,
三边曙色动危旌。
沙场烽火连胡月,
海畔云山拥蓟城。
少小虽非投笔吏,
论功还欲请长缨。
Пиньинь:
Wàng jì mén
Zǔ Yǒng
Yàntái yīwàng kè xīn jīng,
jiā gǔ xuānxuān hàn jiāng yíng.
Wànlǐ hánguāng shēng jī xuě,
sān biān shǔsè dòng wēi jīng.
Shāchǎng fēnghuǒ lián hú yuè,
hǎipàn yúnshān yōng jìchéng.
Shǎoxiǎo suī fēi tóu bǐ lì,
lùn gōng hái yù qǐng cháng yīng.
Перевод-подстрочник:
Смотрю на врата Цзимэнь (1)
Цзу Юн
Один взгляд на Яньтай (2) наполняет путешественника благоговением;
звуки рога и барабана доносятся из лагеря ханьского генерала.
Холодный блеск на десять тысяч миль рождают толщи снега,
свет рассвета на трех границах (3) освещает развевающиеся знамена.
Сигнальные огни на поле боя сливаются с луной над варварами,
побережье Бохая и горы Юньшань закрывают Цзичэн.
В юные годы хотя и не бросил кисть чиновника (4),
оценивать заслуги все же желаю просьбой о длинной верёвке (5).
Комментарии:
(1) Врата Цзимэнь 蓟门 входят в число «Восьми пейзажей Яньцзина» 燕京八景 . Они располагались на территории нынешней агломерации Пекина и неоднократно упоминаются в китайской поэзии. Современные исследователи предлагают две возможные локации врат Цзимэнь, упомянутых в стихотворении:
- Под Цзимэнь 蓟门(关) подразумевается застава Цзююн 居庸关, которая находится на территории нынешнего района Чанпин 昌平区 Пекина, примерно в 50 километрах от центра города.
- Цзимэнь как общее название древнего города Цзи(чэн) 蓟城 государства Цзи эпох Шан (1600-1046 до н.э.) и Чжоу (1046-256 до н.э.); приблизительно в 630 г. до н.э. был завоеван царством Янь, столица Янь была перенесена в Цзи. Его центр находился в южной части нынешнего района Сичэн 西城区 на территории Пекина. Пейзажная зона Цзимэнь расположена в западной части руин городской стены династии Юань.
(2) Терраса Янь 燕台, также именуемая Золотой террасой, была построена Чжао-ваном 昭王 из царства Янь эпохи Воюющих царств (475-221 до н.э.) с целью привлечь добродетельных учёных со всей страны. Золотая терраса находилась в Яньцзине 燕京 (Цзичэн), столице царства Янь.
(3) Три границы 三边 — здесь подразумеваются северо-восточные, северные и северо-западные пограничные регионы.
(4) «Бросить кисть чиновника» 投笔吏 — отсылка к Бань Чао 班超 (32-102), военному стратегу и дипломату династии Восточная Хань. Младший сын историка Бань Бяо. Бань Бяо, а также его сын Бань Гу и дочь Бань Чжао — создатели знаменитого сочинения «История династии Хань» 汉书. Бань Чао первоначально помогал своим родным в работе над историческим трудом, однако не испытывал к этой деятельности интереса и ушёл в армию. Отсюда пошла идиома «отбросить кисть и взяться за оружие» 投笔从戎 tóubǐ cóngróng.
(5) «Просить длинную верёвку» 请长缨 — отсылка к Чжун Цзюню 终军 (? — 113 до н.э.), политику и дипломату династии Западная Хань. В 113 году до н.э., когда в государстве Наньюэ на престол взошёл новый правитель, Чжун Цзюнь просил императора Хань У-ди дать ему длинную верёвку, с помощью которой он свяжет и приведёт к императору правителя Наньюэ. Благодаря миссии Чжун Цзюня государство Наньюэ признало себя вассалом империи Хань.














