Китайское выражение «Женщины держат половину Неба» 妇女能顶半边天 fùnǚ néng dǐng bànbiāntiān означает, что женщины имеют огромный потенциал: то, что делают мужчины, могут выполнять и женщины.

Женщины держат половину Неба
Женщины держат половину Неба, 1974 год

В Старом Китае существовала поговорка, подразумевающая, что жена должна следовать за мужем, подчиняться ему: 嫁鸡随鸡,嫁狗随狗 jià jī suí jī, jià gǒu suí gǒu, что можно перевести как «Вышла замуж за петуха, следуй за петухом, вышла замуж за собаку, следуй за собакой». Другое распространенное выражение отражало превосходство мужчины над женщиной: 男尊女卑 nán zūn nǚ bēi, т.е. «Мужчина уважаем, женщина презираема».

В женщине ценились скромность, чистота, красота, покорность. Сфера её деятельности ограничивалась исключительно домом — заботе о муже и его родственниках, рождении и воспитании детей, ведении домашнего хозяйства. Хотя в китайской истории мы встречаем образы сильных женщин, не уступающих мужчинам, однако это, скорее, исключение из правил.

Женщины держат половину Неба
Внедрение поздних браков и планирование семьи, освобождение женских рабочих сил, 1975 год

После основания Китайской Народной Республики женщинам было предложено присоединиться к рабочему классу, перейдя из традиционной домашней сферы в общественную. В первую очередь они рассматривались как источник рабочей силы и активистки революционной борьбы. Провозглашались равные права мужчин и женщин. На плакатах того времени мы видим крепких и целеустремленных представительниц прекрасного пола.

Женщины держат половину Неба
Воюйте словами, а не силой! 1967 год

Выражение «Женщины держат половину Неба» нередко приписывают Мао Цзэдуну. Однако история его появления более запутанная. Считается, что оно произошло от хунаньской поговорки «Женщины есть половина Неба» 妇女是半边天 fùnǚ shì bànbiāntiān, впервые опубликованной в газете «Жэньминь жибао» в статье «Защита здоровья сельских женщин и детей» от 16 мая 1956 года.

Женщины держат половину Неба
Новая сельская местность, 1960-е годы

В дальнейшем это выражение претерпело некоторые изменения, став особенно актуальным в годы «Большого скачка» и позднее. Появились многочисленные его вариации: «Женщины держат половину Неба на производстве», «Женщины держат половину Неба во время Большого скачка», «Женщины полностью держат половину Неба в Великом деле (строительства социализма)» и т.п.

Женщины держат половину Неба
Новобранец шахты, 1972 год

10 июля 1964 года в «Жэньминь жибао» была опубликована статья под заголовком «Женщины держат половину Неба», и с тех пор эта фраза стала классической. Мао Цзэдуну же принадлежат другие слова, сказанные им в 1965 году: «Времена изменились, но мужчины и женщины одинаковы; то, что могут сделать мужчины, могут сделать и женщины».

Женщины держат половину Неба
Женщины могут удерживать половину Неба, дисциплинировать горы и реки новым взглядом, 1975 год

С течением времени смысл, вкладываемый в эти слова, изменился. Если в 1960-е годы акцент делался на равных правах мужчины и женщины на производстве и в сельском хозяйстве, то после провозглашения политики реформ и открытости в конце 1970-х годов заговорили также о равных правах женщин и мужчин в науке и наукоемком производстве, равной оплате труда, участию в бизнесе.

В наши дни женщины Китая могут самостоятельно решать: посвятить себя карьере и профессиональной реализации, традиционной роли жены, матери и домохозяйки, или же совмещать все эти ипостаси. Однако идеалом в глазах большинства по-прежнему является замужняя женщина.

Женщины держат половину Неба
Всем сердцем и всеми помыслами, 1975 год

© Сайт "Дорогами Срединного Пути", 2009-2023. Копирование и перепечатка любых материалов и фотографий с сайта anashina.com в электронных публикациях и печатных изданиях запрещены.