Великий китайский роман «Путешествие на Запад» 西游记, написанный У Чэнъэнем и впервые опубликованный в 1590-е годы — пожалуй, самое любимое классическое произведение китайцев*. По нему сняты многочисленные фильмы, мультфильмы и дорамы, нарисованы манга, написаны стихи и песни. В «Путешествии на Запад» переплетены буддийская и даосская мифология, это настоящий кладезь китайской демонологии.
Никого не оставят равнодушными царь обезьян Сунь Укун 孙悟空, а также Чжу Бацзе 猪八戒, Ша-сэн 沙僧 и белый конь-дракон, которые сопровождают Танского монаха 唐僧 (т.е. монаха из империи Тан**) в Индию за священными буддийскими текстами.
По пути героев подстерегает масса опасностей. По слухам, если съесть мясо Танского монаха, то можно обрести долголетие и даже бессмертие. Поэтому различные оборотни и злые духи, многие из которых сбежали из Небесного мира чтобы практиковаться в земном мире или вредить людям, устроили настоящую охоту за ним. Лишь благодаря талантам и бдительности Сунь Укуна, Танскому монаху удается избежать смерти.
- О Китае и китайской культуре читайте в нашем телеграм-канале «Срединный Путь»
Танский монах представлен в романе как мягкотелый, доверчивый и не очень умный человек. Он сомневается в прозорливости Сунь Укуна и подозревает его в жестокости, за что неоднократно наказывает его, шепча заклятие, сжимающее железный обруч на голове царя обезьян, тем самым причиняя ему невыносимые страдания.
Однако реальным прототипом Танского монаха была его полная противоположность — Сюаньцзан 玄奘 (602-664), один из четырех великих переводчиков буддийских текстов с санскрита на китайский язык***. Это был исследователь и путешественник, смелый и любознательный человек.
Его мирское имя было Чэнь И 陳褘, среди его предков были учёные, чиновники, государственные деятели. Довольно рано потеряв родителей, он ушел в монастырь, где жил со своим старшим братом. Там он усердно изучал буддийскую Дхарму 佛法 и весьма преуспел в этом. В 622 году, в возрасте двадцати лет, был пострижен в монахи под именем Сюаньцзана.
Однако некоторые важные аспекты буддийского учения оставались для Сюаньцзана непроясненными. Дело в том, что многие буддийские тексты были переведены с санскрита на китайский язык весьма неточно. Недоставало также полного перевода «Йогачара-бхуми-шастры» («Шастра об этапах йогической практики»), объясняющей путь просветления с позиций одной из школ буддизма махаяны — йогачары. Ситуация усугублялась ещё и тем, что не было способных учителей, способных разрешить сомнения молодого монаха.
Поэтому Сюаньцзан решил отправиться в Индию с целью изучить истинное учение Будды. Однако в то время выехать за пределы Китая было практически невозможно: из-за постоянных набегов варваров на севере и западе, а также внутренних проблем в стране, граница была на замке. Танский император Тай-цзун 太宗 (599-649, на престоле с 627 года) не дал Сюаньцзану разрешения на выезд.
В одну из ночей Сюаньцзан смог пробраться через пограничную заставу Юймэньгуань 玉门关 Великой китайской стены. Двое спутников, сопровождавших его в долгом пути из столицы империи Тан — Чанъаня 长安 (ныне — г. Сиань), через коридор Хэси 河西 до заставы, отказались идти дальше. Лошадь Сюаньцзана пала ещё раньше. Впереди лежал враждебный и пустынный Западный край 西域. Один, практически без денег, без разрешительных документов на выезд и без рекомендательных писем…
- По теме: Город Лянчжоу на старых фотографиях
Его путешествие в Индию и обратно в Китай продолжалось долгих 17 лет — с 629 по 645 год. Он прошел через 110 земель, расположенных на территории нынешнего Восточного Туркестана, Киргизии, Узбекистана, Таджикистана, Афганистана, Пакистана, Индии, Непала, Бангладеша. Не раз его жизнь подвергалась смертельной опасности.
Он останавливался в разных буддийских монастырях, где изучал учение различных буддийских школ, участвовал в диспутах, учился у многих наставников. Два года он провел в знаменитом буддийском университете Наланда, посетил многие святые для буддистов места, связанные с жизнью Будды. Также он перевел с китайского языка на санскрит основополагающий даосский текст «Дао-дэ-цзин» 道德经 и написанный, предположительно, в Китае «Трактат о пробуждении веры в Махаяну» 大乘起信论.
Пришло время возвращаться на родину. В этот раз Сюаньцзан был встречен на пограничной заставе со всеми почестями и торжественно препровожден в столицу. Из Индии он привез 657 текстов буддийского Канона (Трипитака, 三藏). Вместе со своими помощниками Сюаньцзан занялся их переводом, а также новыми переводами переведенных ранее текстов.
Всего он перевел с санскрита на китайский язык 1330 сочинений, включая «Маха-праджняпарамита-сутру» 大般若波罗蜜多经(«Великая сутра запредельной мудрости») в 600 цзюанях, один из важнейших буддийских текстов. Также он усовершенствовал существовавшие прежде принципы перевода с санскрита на китайский язык, широко внедрив метод фонетической транскрипции с помощью иероглифики.
По итогам своего путешествия Сюаньцзан составил «Записи о [путешествии] в Западный край [во времена] Великой Тан» 大唐西域记, состоящие из 120 тысяч иероглифов. В этом тексте содержатся ценные сведения по истории, географии, религии, политике, экономике, народных обычаях и т.д. тех стран, через которые проходил его маршрут. Это сочинение не потеряло своей научной значимости до сих пор.
Сюаньцзан познакомил китайцев с учением йогачары, с ее центральной идеей о существовании алая-виджняны 阿赖耶识 — «сознания-сокровищницы», обуславливающего формирование индивидуального сознания и иллюзорного внешнего мира, а также с учением татхагатагарбхи 如来藏, согласно которому все живые существа обладают «природой будды» и поэтому могут стать буддами. Кроме того, он основал собственную школу фасян 法相. Это оказало огромное влияние на дальнейшее развитие китайского буддизма и, в частности, на формирование чань-буддизма (яп. дзэн), определившего на многие века облик всего дальневосточного буддизма.
Поистине, это была незаурядная личность. Но, ирония судьбы: большинство знают вовсе не отважного путешественника и неутомимого исследователя Сюаньцзана, а робкого и глуповатого Танского монаха из «Путешествия на Запад», которого то и дело спасает бесстрашный и изобретательный Сунь Укун…
* Четыре великих китайских романа 四大名著: «Троецарствие» 三国演义, «Речные заводи» 水浒传, «Путешествие на Запад» 西游记, «Сон в красном тереме» 红楼梦.
** Империю Тан (618-907) нередко называют «золотым веком» китайского буддизма. Это время небывалого могущества Китая и расцвета китайской культуры.
*** Четыре великих переводчика буддийских текстов на китайский язык: Ань Шигао (II в.), Кумараджива (прибл. 344–413), Парамартха (Чжэньди, 499-569), Сюаньцзан (602-664).
PS. Именно с замечательного китайского мультфильма «Сунь Укун — царь обезьян» много лет назад началось мое увлечение Китаем.
© Сайт "Дорогами Срединного Пути", 2009-2023. Копирование и перепечатка любых материалов и фотографий с сайта anashina.com в электронных публикациях и печатных изданиях запрещены.