Чжан Дай 张岱 (1597- 1684), второе имя Цзунцзы 宗子, псевдоним Таоань 陶庵. Китайский историк, философ, писатель. Происходил из аристократической семьи. Не сдав государственные экзамены, посвятил свою жизнь литературному творчеству и наукам. Много путешествовал по стране, увлекался театром и музыкой, чайными церемониями и садоводством.
В Павильоне на озере (1) смотрю на снег
Чжан Дай, «Воспоминания о снах Таоаня»
В двенадцатый месяц пятого года эры Чунчжэнь (2) я жил на озере Сиху (3). Сильный снегопад [продолжался] три дня, все звуки людей и птиц на озере исчезли.
В тот день после восьми часов вечера (4) я взял маленькую лодку, закутался в шубу, [захватил] горячие угли (5), и в одиночестве отправился в Павильон на озере смотреть на снег. Стелился морозный туман; небо, и облака, и горы, и вода сливались в белизне. Тени на озере – лишь полоска (6) длинной дамбы, точка (7) Павильона на озере, да моя лодка с горчичное зернышко, с двумя-тремя людьми в ней, и всё.
Подплыв к Павильону на озере, [я увидел] двух человек, сидевших друг напротив друга на шерстяном одеяле, мальчик грел вино (8), шумела печка (9). Увидев меня, они очень обрадовались и сказали: «На озере, оказывается, есть еще такие же люди!» И пригласили меня вместе выпить. Я с трудом выпил три больших чаши (10) и распрощался с ними. Спросил их фамилии, оказалось, что они из Нанкина (11), гостят здесь.
Когда я вышел из лодки, лодочник пробормотал: «Не говорите, что наш господин сумасшедший (12), есть люди еще более сумасшедшие, чем он!»
© Перевод: Мария Анашина
Примечания:
(1) 湖心亭, т.е. Павильон посреди озера. Расположен на озере Сиху, напротив «Отражения Луны в трех омутах» 三潭印月 — одного из «Десяти видов озера Сиху».
(2) 1632 год.
(3) Озеро Сиху 西湖, т.е. Западное озеро, г. Ханчжоу.
(4) В оригинале написано 更定. Имеется ввиду 定更 — первая ночная стража, т.е. два часа, начиная с 20:00.
(5) 炉火, т.е. огонь, горящие угли.
(6) В оригинале стоит 一痕. Однако мне кажется, здесь больше подойдет перевод «полоска», «нить».
(7) В оригинале стоит иероглиф 点. Я бы сказала, что здесь более всего подходит элемент «точка» (、) китайской каллиграфии, поскольку вся сцена путешествия к Павильону подобна монохромной картине, в которой на белом фоне проступают лишь отдельные очертания-тени.
(8) 烧酒. Зимой, когда инь достигает максимума, рекомендуют пить разогретое вино.
(9) В оригинале стоит иероглиф 炉. В этом контексте под ним подразумевается небольшая печка для разогрева вина.
(10) 大白 — большая чаша для вина.
(11) В оригинале — Цзиньлин 金陵, старое название Нанкина.
(12) В оригинале иероглиф 痴 — глупый, неразумный, помешанный (на ч.-л.), увлеченный (ч.-л.). То есть, по мнению лодочника, все эти люди, собравшиеся в Павильоне на озере — весьма странные, мягко говоря.
- По теме: Озеро Сиху — жемчужина Ханчжоу
湖心亭看雪
张岱《陶庵梦忆》
湖心亭看雪
崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。
是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云、与山、与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸。见余大喜,曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。
及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。”
Комментарии:
Это короткое эссе, состоящее всего из 164 иероглифов (включая название). Здесь проза сближается с пейзажной поэзией, четыре части попарно противопоставлены друг другу. Сначала Чжан Дай широкими мазками рисует панораму заснеженного, притихшего озера Сиху. Затем появляется динамика, когда автор отправляется на лодке в уединенный павильон посреди озера, он оказывается как бы внутри этой монохромной картины. Третья сцена — случайная встреча с путешественниками из Нанкина. Подогретое вино и тепло потрескивающей печки дополняют духовную близость прежде незнакомых друг с другом людей, которые спонтанно отправились в павильон в самом сердце озера Сиху, чтобы полюбоваться великолепными заснеженными пейзажами. И, наконец, финальная часть — замечание лодочника, человека из совсем другого, «приземленного» мира, о «сумасшедших» господах.
Источники:
一天一篇。小古文。冬。郑州 。2021, 页1-2
https://baike.baidu.com/item/湖心亭看雪/7337408
© Сайт "Дорогами Срединного Пути", 2009-2023. Копирование и перепечатка любых материалов и фотографий с сайта anashina.com в электронных публикациях и печатных изданиях запрещены.