Стоит ли учить китайский язык? Советы сомневающимся

Главная страница » Китай » Китайский язык » Стоит ли учить китайский язык? Советы сомневающимся

Меня часто спрашивают, насколько трудный китайский язык и стоит ли учить его. В этом посте я расскажу о некоторых особенностях китайского языка и, тем самым, постараюсь ответить на вопросы. А дальше уж вам решать — стоит ли ввязываться в это дело.

Ши цзин

Книга Песен (Ши цзин), издание эпохи Мин

Иероглифика

Китайская письменность является иероглифической. В классическом китайском языке (文言 вэньянь) одно слово записывалось одним иероглифом. Например: 名 мин — имя, название. В современном китайском языке слово может записываться одним или двумя, реже тремя и более иероглифами: 历史 лиши — история, 百科全书 байкэ цюаньшу — энциклопедия (досл. «полная книга ста дисциплин»).

Для того, чтобы свободно читать прессу и популярную литературу, требуется знание 3-4 тыс. иероглифов — примерно столько должен знать выпускник полной средней школы в КНР. Для чтения специализированной литературы достаточно понимания 5-8 тыс. иероглифов. Минимальный уровень грамотности для крестьян составляет 1500 знаков, для рабочих и служащих — 2000 знаков. Общее число иероглифов весьма велико — несколько десятков тысяч.

Иероглифы имеют четкую структуру. Во II-I тыс. до н.э. сложился список базовых знаков (графем), которые до сих пор используются в качестве самостоятельных иероглифов, а также входят в состав более сложных знаков. Графемы состоят из определенных черт (горизонтальных, вертикальных, откидных, с углом, с крюком, точки), которые пишутся в строго определенном порядке. Примеры графем: 口 коу — рот, 手 шоу — рука.

Однако около 90% иероглифов являются т.н. фоноидеограммами. Они состоят, как правило, из двух (и более) графем, одна из которых указывает на приблизительное чтение (фонетик), а другая — на значение (ключ). Например, в слове «мама»  妈妈 мама, состоящего из двух знаков, иероглиф  妈 ма включает в себя две графемы: 女 нюй — женщина (ключ, указывает на приблизительное значение) и 马 ма — лошадь (фонетик, указывает приблизительное чтение). Есть иероглифы-идеограммы, где графемы, входящие в их состав, указывают только на значение. Например, иероглиф 好 хао — хорошо, состоит из графем 女 нюй — женщина и 子 цзы — ребенок: женщина, которая рожает детей, это хорошо.

♦ Подробнее: Структура иероглифа: черты, графемы, сложные знаки. Как запомнить иероглифы

В 50-х годах XX века в КНР началась работа по упрощению иероглифов, имеющих сложное написание. В 1964 году был издан соответствующий список, насчитывающий около 6 тыс. знаков. Примеры полных и упрощенных иероглифов: 國 — 国 го (страна, государство), 說 — 说 шо (говорить), 樹 — 树 шу (дерево). В КНР сейчас повсеместно используются упрощенные иероглифы. Однако для чтения старых книг требуется знание полных иероглифов. В Гонконге, на Тайване и в Сингапуре также до сих пор распространено сложное написание иероглифов. Несмотря на то, что принципы упрощения часто интуитивно понятны, стоит учить два типа написания.

Для транскрипции используется фонетический алфавит пиньинь цзыму pīnyīn zìmǔ 拼音字母, основанный на латинице и диакритических знаках.

Благодаря иероглифической письменности, можно читать тексты, написанные много веков назад. Кроме того, можно читать литературу других стран, где была распространена или до сих пор используется китайская иероглифика (старые корейские и вьетнамские тексты, японские тексты и др).

♦ Подробнее: Китайские иероглифы с древности до наших дней

Произношение

Обычно иностранцы изучают путунхуа 普通话 (досл. «всеобщий язык»), основанный на северных диалектах, пекинском произношении и ориентированный на современный разговорный язык. На путунхуа ведется образование, производится вещание радио и ТВ.

Китайский язык является тоновым. В путунхуа насчитывается четыре основных тона и нейтральный. Значение слова зависит от тона. Пример со слогом ма (записано латиницей): 妈 (мама), 麻 (конопля), 马 (лошадь), 骂 (ругать), 吗 ma (вопросительная частица).

Определенную сложность представляет наличие омофонов — слов, которые произносятся одинаково, но пишутся по-разному. С ними связаны различные приметы, шутки, пожелания. Наличие омофонов не позволяет перейти на алфавитное письмо. Иногда число омофонов может достигать нескольких десятков и даже сотен.

Диалекты

Всего в Китае насчитывается восемь диалектных групп: северные диалекты, диалекты «у» провинции Цзянсу и Чжэцзян, хунаньские диалекты, диалекты хакка в провинции Гуандун и других южных провинциях, северо- и южнофуцзяньские диалекты, диалекты «юэ» провинции Гуандун. На северных диалектах говорит свыше 70% китайцев.

Несмотря на то, что путунхуа изучается повсеместно, во многих провинциях население придерживается диалектного произношения. И тогда единственным средством коммуникации становится иероглифика. Кроме того, выходцы из других провинций часто говорят не на совсем чистом путунхуа, что на первых порах представляет определенную трудность для изучающих китайский язык.

Грамматика

«Китайская грамота» — так часто мы говорим о чем-то сложном. Однако в отличие от иероглифики и произношения китайская грамматика довольно проста. Иероглифы имеют широкое семантическое поле. В зависимости от положения слова в предложении, оно может принимать значения существительного, прилагательного, глагола и т.д. Нет морфологических изменений слов по числам, родам и временам.

Однако на письме границы между словами не обозначены, что представляет определенную сложность при членении предложения на слова и выделении частей речи.

Еще сложности

В отличие от европейских языков, в китайском вы практически не встретите интернациональных слов. Они либо переводятся на китайский язык в соответствии с их значением, либо транскрибируются. Это же относится и к географическим названиям, именам и фамилиям. Например: 社会主义 шэхуэйчжуи — социализм, 阿波罗 Аболо — Аполлон.

В китайском языке довольно активно используются чэнъюи — идиомы, состоящие, как правило, из четырех иероглифов. Их понимание и перевод часто требуют обращения к словарю, даже если все иероглифы, входящие в их состав, знакомы. Подробнее о них я рассказывала в статье «Что такое чэнъюй»

Также в китайском языке много сокращений. Например, словосочетание «Пекинский университет» по-китайски — 北大 Бэйда  («север» + «большой»). Это сокращение четырехслога 北京大学 Бэйцзин дасюэ («Пекин» + «университет»).

Китайские иероглифы имеют огромное семантическое поле, что отражается в большом числе разнообразных значений. Подчас случается парадоксальная ситуация, когда все иероглифы, входящие в словосочетание или предложение, знакомы, а общий смысл непонятен. Приходится использовать словарь, чтобы уточнить значения иероглифов и их сочетания. Сейчас есть большое количество электронных словарей (в интернете, в смартфонах), что значительно облегчает эту работу.

Если китайский язык такой сложный, зачем его учить?

Думаю, вы уже поняли, что китайский язык очень и очень непростой. Он основан совсем на других принципах, нежели привычные нам индоевропейские языки. И все-таки в нем есть то, что заставляет тратить на него время и силы.

Прежде всего, на китайском языке говорит почти 1,5 млрд. человек. Китай — страна древней и богатой культуры, чья письменность насчитывает почти 3,5 тысячи лет. На китайском языке написаны прекрасные философские трактаты, литературные произведения, великолепные стихи. Невозможно адекватно перевести их на русский язык, сохранив все многообразие значений и смыслов. Как говорил знаменитый переводчик буддийских текстов Кумараджива (IV-V вв.), перевод подобен пережеванной пище: еда осталась, но её вкус ужасен.

Китай — интересная и комфортная страна для путешествий, здесь можно купить множество интересных и дешевых вещей. Однако китайцы в целом плохо знают английский и еще реже русский язык. Поэтому лучше, если вы будете знать некоторые наиболее распространенные слова, чтобы ориентироваться в стране. Подробнее об этом мы писали в статье «Как путешествовать по Китаю и делать покупки без знания китайского языка».

В настоящее время политические, экономические, культурные отношения между Россией и Китаем находятся на высоком уровне и есть перспективы для их дальнейшего развития. Это значит, что специалисты со знанием китайского языка будут востребованы.

Но… Очень часто вы будете проклинать китайский язык и с яростью швырять учебники на пол. Вы будете ругать себя, что ввязались в эту сумасшедшую авантюру. Вам будет казаться, что все ваши усилия напрасны и вы не продвинулись ни на йоту, хотя затратили на изучение языка долгие годы и за это время могли бы в совершенстве выучить несколько европейских языков. Иероглифы будут постоянно забываться, несмотря на то, что вы будете усердно их прописывать, изводя тонны бумаги. Возможно, вам будут сниться кошмары, где иероглифы будут преследовать вас или вы будете мучительно пытаться перевести что-то. Подчас будут болеть глаза и ныть скулы на лице. Заговорив впервые с китайцем, вы с ужасом осознаете, что ни он вас, ни вы его не понимаете абсолютно.

Все это так. Но если вы все-таки отважились, прочтите для вдохновения вот эту историю.

Ну как, вы решились изучать китайский язык? Или, возможно, вам ближе по душе японский язык?

© Путешествия с Марией Анашиной, anashina.com

© "Путешествия с Марией Анашиной", 2009-2017. Копирование и перепечатка любых материалов и фотографий с сайта anashina.com в электронных публикациях и печатных изданиях запрещены





Комментарии к статье

avatar
Евгений

Мария, привет!
Прекрасный обзор китайского языка, особенно для тех, кто весьма далек от него …)
Такой вопрос — из личного опыта: можно ли сформулировать какой-то минимум фраз для путешественника, который едет в Китай и совершенно не знаком с языком, такой, чтобы позволил, например, купить билет на транспорт, покушать, заселиться в отель и т.п… Насколько сложно будет такому человеку перемещаться по стране самостоятельно?

Авиатор

Очень интересный пост. Да, китайский не прост, очень не прост. Можно с уверенностью сказать, что понадобится не один год, чтобы выучить хотя бы ничтожную часть. Но для тех, кто хочет познать культуру и самобытность целой нации, язык просто необходим. Ведь не зря студентов лингвистических университетов заставляют читать произведения великих авторов в оригинале. Это совершенно особый смысл и даже некое таинство, которое не может раскрыться в переводе. Это я точно знаю, как бывший студент инъяза) Поэтому спасибо за такую тему, да еще и так безупречно раскрытую.

Ирина

Я больше скажу, без знания культуры тоже нельзя выучить язык. Можно выучить «меня зовут Вася», «сколько это стоит» и «я не понимаю». А язык в объеме общения выучить нельзя без изучения культуры и традиций.
Меня вот как раз сейчас подбивают учить китайский. А я думаю в первую очередь о том, готова ли я так глубоко окунуться в культуру этой древней страны. Пока не решила. Буду думать аж до следующего воскресенья, в смысле не 1 июня, а 8 июня. Вполне должно хватить времени на взвешенное решение.

izvozshik

Господи! Я то английский выучить нормально никак не созрею, а тут китайский….

Рустем

Спасибо большое за отличный обзор.
Я с совсем малых лет был влюблен в Китай и его культуру. И какое-то время назад даже начал учить китайский язык, ходил к репетитору, старательно заучивал правильное написание иероглифов:)
Но как ни странно, после поездки в Китай забросил это дело. Потому что я понял сколько нужно времени, чтобы просто поставить произношение. Например, в Пекине я более менее натренировался с правильной интонацией спрашивать «где находится ближайшее метро?». Какого же было мое удивление, когда в Шанхае, тем более в Гонконге, эту фразу в моем исполнении уже никто не понимал:))

Марина

Очень интересно! Но неужели кто-то в состоянии это выучить? Еще подумала: вот они с детства память тренируют! Небось, склерозами вообще не страдают.

Елена Я-Морозик
Елена Я-Морозик

Учить надо, но боюсь он мне не под силу. Хотя при желании можно освоить, надо только постараться.
И действительно, если мы будем дружить с Китаем, то элементарные знания обязательны!

ladybloger

Супер, Маш! Но я пока не собираюсь учить китайский. Я лучше буду продолжать английский. 🙂 Язык врага надо знать, а с китайцами мы уже дружим. 🙂 Шучу, разумеется! )))

А вообще — китайцы итак многие знают русский и английский, т.ч. общий язык найти можно.

Машуль, я бы с радостью, но просто времени нет! Я в Китае ни разу не была, хотя хочется. Но не думаю, что часто буду туда ездить. А вообще хотела бы знать несколько языков, но жизнь одна, а успеть всё — ну нереально просто! ((

Айя
Я с дошкольных времен запомнила один сюжет из ленты Новости дня, был такой киножурнал, который показывали перед фильмами… там сотни тысяч китайцев, тогда я не знала больше цифр:-) строили огромную плотину, рыли котлован и в соломенных шляпах бесконечными цепочками отсыпали плотину… вереницы людей, в одинаковых одеждах с коромыслами на плечах и шляпами вместо ведер… с тех пор я мечтаю выучить китайский и, конечно, побывать в Китае, где живут ТАКИЕ люди:-0 Похоже, пока дом не построю и сад не посажу, чтобы рос, до китайского дело не дойдет… хотя ждать осталось несколько лет, все в процессе:-) А тем временем, моя внучка в… Читать далее »
Борис
Борис

Спасибо, Маша, за столь познавательный обзор. Вот что значит древнейшая цивилизация, в письменности и языке содержится более чем тысячелетний отпечаток истории ее развития.

Андрей

Слышал, что кто владеет китайским языком сейчас зарабатывает бешеные деньги…уж не знаю правда ли это?..

Галина Лукас

Для меня это очень сложно. Но, ловлю себя на мысли, это очень красиво. Иероглифы меня гипнотизируют, хочется их изучать палочка за палочкой. Кажется у китайцев с их восточными премудростями и не может быть иной письменности, лишь такая витиеватая, особенная…

Николай

Я тоже думаю, что такие красивые названия гор, парков, храмов можно полноценно выразить только иероглифами…

Геннадий

Я думаю молодежи стоит задуматься над этим вопросом, лично для меня поздно хоть бы язык жестов поняли.

Maria
Maria

Прочитала пост и сижу просто в шоке. Мне-то казалось, что я такая крутая со своим английским, немецким, французским и чешским. Но теперь понимаю, что один китайский, наверное, стоит всех этих 4х 🙂 Как-то в институте пробовала ходить на курсы иврита, и мне показался он инопланетным. Но думаю, что китайский ещё более инопланетный 🙂

Natalia
Natalia
Интересная статья и комментарии. Я начала учить китайский с сыном. Ему 5 лет, берем частные уроки (раз в неделю), программа классическая, но с учетом возраста малыша. Сын хорошо «подхватывает» язык и очень любит писать, потом объяснять мне ключи каждого иероглифа и т.д. Причины, по кто-м я решила «дать» ребенку китайский, перечислены в статье. Кроме того, это стимулирует наш мозг, трудно объяснить, но я точно стала смотреть на многие сферы деятельности по-другому. У меня вопрос: насколько реально выучить китайский хорошо и сколько времени для этого надо, находясь не в Китае? Конечно, поездки в Китай будут, но не частые; учитель — носитель… Читать далее »
Витася
Витася

Китайский не похож ни на один язык. Хотя мне доводилось учить английский, немецкий,испанский, французский. Сейчас пытаюсь его одолеть с помощью преподавателей из Биг Бен, не просто мне, но упрямство берет верх!

Николай

Мария, а если сравнивать китайский с тайским и вьетнамским, какой сложнее? Мне кажется, что устная вьетнамская речь сложнее китайской — еще более интонационная. Иными словами, мне кажется, китайский язык русскому человеку учить можно (если есть мотивация),и возможно что-нибудь получится (если долго мучиться), а вот вьетнамский разговорный — вряд ли…

Ирина
Ирина

Так я и не раскачалась на китайский… Кузен еще пытается меня раскачать на иврит. Но чую я, что не потяну, уж больно они чуждые всё же. Хотя кузен вот освоил и иврит, и арабский на очень высоком уровне.
Вспомнила про китайский, потому что тут знакомая уезжает на год в Китай, и я задумалась — неужели ж я на столько тупее ее и не осилю язык? И признаюсь себе, что по ходу да 🙂 Ну или я менее мотивирована, кто знает.

Максим
Максим

Мария , такой вопрос : насколько хорошо можно изучить китайский за 2 года и будут ли эти знания двух летней практики как-либо востребованы при поступлении в ИН.ЯЗ ВУЗ?

Гоголадзе Ирина
Гоголадзе Ирина
Добрый день, Мария! Зашла на ваш блог и он мне показался очень интересным и полезным, решила вам написать. Меня зовут Ирина и я один из разработчиков приложения Hellochinese для изучения китайского языка с нуля. Предыстория такова: я в данный момент учусь в Китае в университете. В один прекрасный момент мы с несколькими знакомыми обнаружили, что на самом деле не так много хороших приложений по этой теме именно для русскоговорящей аудитории. Английский и другие языки есть, а вот русские приложения не очень распространены. Поэтому мы нашли несколько китайских преподавателей и русских опытных китаистов и написали новое приложение для изучения китайского языка… Читать далее »
wangzhp
wangzhp
Методика и лучшие варианты изучения китайского языка chineasy Как и где лучше учить китайский язык -советы и рекомендации. Учёба и обучение самостоятельно для русских в китайской семье в Китае Учёба и обучение детей или взрослых в китайской семье в Китае Лучшие варианты для отдыха и путешествие в гость в китайской семьи в Китае. Китайская семья приглашает русские семьи в гость в китайской семье в Китае — путешествие ,экскурсия в Китае изучение китайского языка и отдых и.т.д. Наш город называется Сямынь, очень красивый и чистый и приморской город в Китае. О нашей семье Меня зовут zhen ping, русское имя Андрей —… Читать далее »
Наталия
Наталия

Пробовала учить китайский по самоучителям, видеоурокам, все не получалось. Слишком это тяжело казалось. И в городе моем нет курсов этого языка. Уже хотела забросить мечту, но решила поискать уроки через скайп. Попробовала… И знаете, мне понравилось! Репетитор Лиза все очень понятно и наглядно объясняла. Страх к языку пропал и я его выучила! По моему совету выучилась там и подруга. Теперь можем вдвоем спокойно общаться на китайском)))

Игорь

Поддержу Вас обеими руками! Завидую тем, кто сумел поступить в языковой вуз или учил язык в Китае! Мне же приходится самостоятельно по вечерам учить китайский. В основном — повторять. Это оказалось самым сложным — не растерять ранее заученный материал. Я веду блог на сайте общества российско-китайского общества и приглашаю тех, кто сам учит язык прочитать мои статьи.

Алик
Алик
Хороший пост про трудности изучения китайского языка. На это можно потратить всю жизнь если основательно подойти к делу, а у некоторых на освоение этого богатого языка уходят месяцы. Бывают и такие чудо-люди. У автора это получилось, что не может не радовать меня. У меня к сожалению таких природных задатков нету. Для себя решил идти по проверенному пути — подтянул английский до уровня upper-intermediate. Но и на этом не останавливаюсь. Письмо — одно, а живая речь с множеством оборотом — это другое. Ребята. чтобы овладеть хотя бы одним языком, нужно всю жизнь его учить. Переводил американца одного. Вся грамматика со временами… Читать далее »
Герман
Герман

Скажите, а сколько чтений имеют китайские иероглифы? Одно или несколько, как в японском?

wpDiscuz
© 2017 Путешествия с Марией Анашиной ·  Дизайн и техподдержка: Goodwinpress.ru