Троесловная форма подачи материала, которая использовалась в тексте «Троесловие» 三字经 sānzìjīng, предназначенном для начального обучения детей грамоте, оказалась очень эффективной, и впоследствии её неоднократно использовали в обучающих текстах.

В царствование императора Канси (1661-1722) Ли Юйсю 李毓秀 создал текст, получивший название «Текст для обучения малолетних» 训蒙文 xùnméngwén. В эпоху императора Цяньлуна Цзя Цуньжэнь 贾存仁 отредактировал этот текст и дал ему название «Правила для молодых людей/учеников» 弟子规 dìzǐguī.

«Правила для молодых людей» основаны на высказывании Конфуция:

Учитель сказал: «Молодые люди, находясь дома, должны проявлять уважительность к родителям; выйдя за ворота — быть уважительными к старшим, в делах — осторожными, в словах — правдивыми, безгранично любить людей и особенно сближаться с теми, кто обладает человеколюбием. Если у них после осуществления всего этого ещё останутся силы, то потратить их надо на изучение вэнь-культуры». (Лунь-юй, 1,6; пер. Л.С.Переломова)

子曰:“弟子入则孝,出则弟,谨而信,泛爱众,而亲仁,行有馀力,则以学文”.

В соответствии с этим изречением Учителя, «Правила» делятся на несколько частей, о чем сообщается в вводной части:

Правила для молодых людей, совершенномудрого наставления. Сначала сыновняя почтительность и почтительность к старшим, затем сдержанность и искренность. Любовь ко всем людям и сближение с обладающими человеколюбием. Если останутся силы, тогда изучать культуру-вэнь.

弟子规,圣人训。首孝悌,次谨信。
泛爱众,而亲仁。有余力,则学文。

Текст, помимо вводной части, разделяется на семь блоков:

  1. Почитание родителей дома 入则孝;
  2. Почтительность к старшим, когда выходят из дома 出则弟 (出则悌);
  3. Сдержанность / осмотрительность в повседневной жизни 谨;
  4. Правдивость / искренность 信;
  5. Любовь ко всем людям 泛爱众;
  6. Сближение с теми, кто обладает гуманностью/человеколюбием-жэнь 亲仁;
  7. Остатки сил отдавать на изучение культуры-вэнь 馀力学文.

«Правила для молодых людей» получили высокую оценку императорского двора. В эпоху Цин (1644-1911) этот текст был обязательным для изучения, как и другие обучающие тексты, его заучивали наизусть.

Старое издание "Правил для молодых людей" 弟子规
Старое издание «Правил для молодых людей» 弟子规
Старое издание "Правил для молодых людей" 弟子规
Старое издание «Правил для молодых людей» 弟子规
Старое издание "Правил для молодых людей" 弟子规
Старое издание «Правил для молодых людей» 弟子规
Старое издание "Правил для молодых людей" 弟子规
Старое издание «Правил для молодых людей» 弟子规
Старое издание "Правил для молодых людей" 弟子规
Старое издание «Правил для молодых людей» 弟子规

Я считаю, что «Правила для молодых людей» 弟子规 обязательны для изучения китаистами, наряду с «Троесловием» 三字经, «Фамилиями ста семейств» 百家姓 и «Тысячесловием» 千字文. Этот текст прекрасно раскрывает основанные на конфуцианстве правила взаимоотношений между людьми, существовавшие в прошлом. Кроме того, он значительно расширяет иероглифический запас, а благодаря троесловной форме, с ним легко будет разобраться человеку, не так давно приступившему к изучению китайского языка. Наконец, это неотъемлемая часть культурного наследия Китая.

В современном Китае «Правила для молодых людей» 弟子规 регулярно выпускаются в разных изданиях. Я в свое время купила два детских издания, в которых иероглифический текст дублируется пиньинем, сопровождается комментариями отдельных иероглифов и переводом на современный китайский язык, а также историями по теме, раскрывающими суть того или иного высказывания.

Современное издание "Правил для молодых людей" 弟子规
Современное издание «Правил для молодых людей» 弟子规
Современное издание "Правил для молодых людей" 弟子规
Современное издание «Правил для молодых людей» 弟子规
Современное издание "Правил для молодых людей" 弟子规
Современное издание «Правил для молодых людей» 弟子规
Современное издание "Правил для молодых людей" 弟子规
Современное издание «Правил для молодых людей» 弟子规

© Сайт "Дорогами Срединного Пути", 2009-2023. Копирование и перепечатка любых материалов и фотографий с сайта anashina.com в электронных публикациях и печатных изданиях запрещены.