Довольно часто в Интернете вспыхивает спор, как правильно склонять финские топонимы на А и Я: Сортавала, Рускеала, Лахденпохья, Калевала и т.п. Я много пишу о Карелии и бывших финских территориях, поэтому эта тема мне близка и актуальна.

Окрестности Сортавалы, Карелия

Окрестности Сортавалы чрезвычайно живописны

Однажды я получила вот такой комментарий:

Сортавала — финское название города. Уважаемый автор, финские названия городов и поселков НЕ СКЛОНЯЮТСЯ по правилам русского языка. Едем в Сортавала, живем в Сортавала, побывал в Сортавала и тд.

Естественно, я стала проверять эту информацию. Прежде в литературе я встречала как со склонением: Сортавала, в Сортавале, из Сортавалы и т.п., так и без него. Нашла официальное мнение лингвистов:

Ученые также поставили точку в вопросе «склоняется ли слово Сортавала». Карельские лингвисты определились – да, финские названия городов – Сортавала, Лахденпохья – склоняются.

Как пояснили «Карелия.Ньюс» на портале Грамота.ру, правописание этих городов закреплено во многих словарях. Например, Е. А. Левашова «Географические названия», Ф. Л. Агеенко «Собственные имена в русском языке» и др.

«Названия карельских городов – Сортавала и Лахденпохья – склоняются. Название города – существительное первого склонения: Сортавала, Сортавалы, Сортавале и т. д.»

Сайт «Карелия.Ньюс»

Кроме того, я посмотрела официальный сайт Республики Карелия: топоним Сортавала в официальных документах склоняется. Он и подобные названия на А и Я склоняются в текстах на сайтах карельских СМИ. Увы, мой комментатор продолжал упорствовать, мои аргументы с многочисленными ссылками на официальные документы были бессильны против местного говора.

И вот что я вынесла из этого спора. В каждом уголке России мы говорим по-разному. Москвичи, например, акают и тянут гласные. Вологодцы, наоборот, окают, в Вологде даже есть памятник букве О. На юге России произносят Г фрикативное. Буряты часто глотают окончание. Что будет с языком, если каждый из нас будет писать так, как говорит?

Если вдруг я начну вдруг писать таак, как гаварят в наашей Мааскве? Если я начну обижаться на приезжих за их говор? Выговаривать жителям Кавказа или Средней Азии, что они до глубины души оскорбляют меня своим неправильным русским языком и акцентом?

Например, жители Бологого название своего города не склоняют. И получается странная коллизия, мне стоит говорить: «я была в Бологое», но «я была в Видном». Наверное, тут все-таки должна быть унификация: эти топонимы либо склоняются, либо не склоняются. А не так, что одно склоняется, а другое — нет.

Ведь для того и существует литературная норма. Мы пишем не так, как говорим и слышим, а в соответствии с определенными языковыми нормами, независимо от того, нравятся они нам, или нет. Изменятся нормы — будем писать по-другому.

Говорить, наверное, можно по-разному. Но от того, что я не буду склонять топонимы Сортавала или Лахденпохья, я не стану карелкой. Так нужно ли подстраиваться под местный говор, или все-таки говорить на литературном языке?

В конце концов, японские названия на А мы склоняем: был в Осаке, видел Хиросиму. Почему для карело-финских названий делается исключение?

Впрочем, иногда в интернете я сознательно иду на нарушение правил. Многие слышали про СЕО, ключевые слова и тому подобные интернет-премудрости, которые помогают продвигать сайт в поисковых системах. И если я хочу продвинуть текст под запрос «Сортавала», в заголовке и несколько раз в тексте я могу написать его в именительном падеже. Но это — только исключение, которое подтверждает правило.

© Сайт "История и путешествия", 2009-2019. Копирование и перепечатка любых материалов и фотографий с сайта anashina.com в электронных публикациях и печатных изданиях запрещены.

Мы в социальных сетях: ВКонтакте, Facebook, Telegram, Twitter, Instagram, Flickr, RSS, Яндекс.Дзен, Живой журнал, Tripadvisor

Онлайн-сервисы, которые помогают мне путешествовать: Посмотреть все